From drikus.theron at deaet.ecape.gov.za  Thu Oct 26 00:04:55 2006
From: drikus.theron at deaet.ecape.gov.za (Drikus Theron)
Date: Thu Oct 26 15:03:43 2006
Subject: [Player-l10n] Helix Player Translation
Message-ID: <244FD26DD2A21145B4FC5EADFDEE4AA4CC1BE0@deaet-bho-exch.deaet.ecape.gov.za>

Good Morning, (in RSA anyway)

 

I noticed you don?t have an Afrikaans version of the player. If there is any interest from your side I would like to assist in translating the player into Afrikaans for those of us living in South Africa.

 

In anticipation of your reply,

Drikus Theron

Consultant

Tel:       + 27 (012) 663 8815

Fax:      + 27 (012) 663 1925

Mobile:  + 27 (072) 427 9723

E-mail:    drikus.theron@yahoo.com

 IMPORTANT NOTICE: This communication contains information that is confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of the intended recipient(s). Any unauthorized use, alteration or dissemination is prohibited. If you have received this communication in error, please return it with the title ?received in error? to HYPERLINK "mailto:distributor@intenda.co.za"Mailto:distributor@intenda.co.za then delete the email and destroy any copies of it. Any views expressed in this message are those of the individual sender and not necessarily those of Intenda (Pty) Ltd. Intenda (Pty) Ltd accepts no liability whatsoever for any loss whether it be direct, indirect or consequential, arising from information made available and actions resulting there from.

 


-- 
Internal Virus Database is out-of-date.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.0/353 - Release Date: 2006/05/31
 


**********************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential and
intended solely for the use of the individual or entity to whom they
are addressed. If you have received this email in error please notify
the system manager.

This footnote also confirms that this email message has been swept by
MIMEsweeper for the presence of computer viruses.

www.mimesweeper.com
**********************************************************************

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.helixcommunity.org/pipermail/player-l10n/attachments/20061026/28afdfa3/attachment-0001.html
From dshirzad at real.com  Thu Oct 26 17:23:18 2006
From: dshirzad at real.com (Donya Shirzad)
Date: Thu Oct 26 18:32:59 2006
Subject: [Player-l10n] Helix Player Translation
In-Reply-To: <244FD26DD2A21145B4FC5EADFDEE4AA4CC1BE0@deaet-bho-exch.deaet.ecape.gov.za>
References: <244FD26DD2A21145B4FC5EADFDEE4AA4CC1BE0@deaet-bho-exch.deaet.ecape.gov.za>
Message-ID: <45415176.7090105@real.com>

Hi Drikus -

We would love to have a localized version in Afrikaans.  Thanks for the 
offer!  Do you have translation experience?

We are a small team and have to make sure that the translations are up 
to a certain quality standard before we can include them in our download 
package.  The way we do this is to have community member work with other 
open-source translators to make sure the localization is of the highest 
quality.  The KDE, GNOME, and Firefox translation teams have been great 
about helping out in the past for RealPlayer translations.

After the translation has been passed by the open-source community, we 
verify the translation internally.  If it passes, we include it in our 
download.  It costs us money to verify translations, so we can't verify 
it multiple times if many errors are found.

My recommendation is that you download the Localization Kit from the 
RealPlayer localization page 
(https://player.helixcommunity.org/2005/l10n/) and translate the 
Glossary first.  We can quickly go through the glossary and give you an 
idea of whether we'd be able to include your work in our download package.

Thanks,
- Donya Shirzad

Program Manager
RealPlayer for Linux





Drikus Theron wrote:
> Good Morning, (in RSA anyway)
> 
>  
> 
> I noticed you don?t have an Afrikaans version of the player. If there is 
> any interest from your side I would like to assist in translating the 
> player into Afrikaans for those of us living in South Africa.
> 
>  
> 
> In anticipation of your reply,
> 
> */Drikus Theron/*
> 
> */Consultant/**//*
> 
> */Tel: /**/ /**/     + 27 (012) 663 8815/**//*
> 
> */Fax:      + 27 (012) 663 1925/**//*
> 
> */Mobile:  + 27 (072) 427 9723/**//*
> 
> */E-mail:    drikus.theron@yahoo.com/*
> 
> */ /**/IMPORTANT NOTICE: This communication contains information that is 
> confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of 
> the intended recipient(s). Any unauthorized use, alteration or 
> dissemination is prohibited. If you have received this communication in 
> error, please return it with the title ?received in error? to 
> Mailto:distributor@intenda.co.za  then 
> delete the email and destroy any copies of it. Any views expressed in 
> this message are those of the individual sender and not necessarily 
> those of Intenda (Pty) Ltd. Intenda (Pty) Ltd accepts no liability 
> whatsoever for any loss whether it be direct, indirect or consequential, 
> arising from information made available and actions resulting there 
> from./**//*
> 
>  
> 
> 
> 
> **********************************************************************
> This email and any files transmitted with it are confidential and
> intended solely for the use of the individual or entity to whom they
> are addressed. If you have received this email in error please notify
> the system manager.
> 
> This footnote also confirms that this email message has been swept by
> MIMEsweeper for the presence of computer viruses.
> 
> www.mimesweeper.com
> **********************************************************************
> 
> --
> Internal Virus Database is out-of-date.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.0/353 - Release Date: 2006/05/31
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Player-l10n mailing list
> Player-l10n@helixcommunity.org
> http://lists.helixcommunity.org/mailman/listinfo/player-l10n

From dshirzad at real.com  Mon Oct 30 09:57:07 2006
From: dshirzad at real.com (Donya Shirzad)
Date: Mon Oct 30 11:04:28 2006
Subject: [Player-l10n] Helix Player Translation
In-Reply-To: <244FD26DD2A21145B4FC5EADFDEE4AA4CFFB3E@deaet-bho-exch.deaet.ecape.gov.za>
References: <244FD26DD2A21145B4FC5EADFDEE4AA4CFFB3E@deaet-bho-exch.deaet.ecape.gov.za>
Message-ID: <45463CF3.7040805@real.com>

Hi Drikus -

I'll be out of the office for a week, so please email the entire 
localization team at player-l10n@lists.helixcommunity.org if you have 
questions or finish translating the glossary.  Other people on that list 
should be able to move forward on this without my presence.

The technical descriptions are definitely the most difficult part of 
localization - making sure you get the right word is really important. 
It might help to ask your questions of other open-source Linux Afrikaans 
translators, like the KDE localization team: 
translate-discuss-af@lists.sourceforge.net

Thanks again!
- Donya

Drikus Theron wrote:
> Hi Donya,
> 
> Struggling a bit with the translation as I'm not completely sure of the correct Afrikaans words for some of the technical descriptions. Will let you know as soon as I have completed the translation of the Glossary.
> 
> Cheers,
> 
> Drikus Theron
> 
>  Consultant
> 
>  Tel:       + 27 (012) 663 8815
> 
>  Fax:      + 27 (012) 663 1925
> 
>  Mobile:  + 27 (072) 427 9723
> 
> E-mail:    drikus.theron@yahoo.com
> 
>   IMPORTANT NOTICE: This communication contains information that is confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of the intended recipient(s). Any unauthorized use, alteration or dissemination is prohibited. If you have received this communication in error, please return it with the title ?received in error? to Mailto:distributor@intenda.co.za then delete the email and destroy any copies of it. Any views expressed in this message are those of the individual sender and not necessarily those of Intenda (Pty) Ltd. Intenda (Pty) Ltd accepts no liability whatsoever for any loss whether it be direct, indirect or consequential, arising from information made available and actions resulting there from.
> 
> -----Original Message-----
> From: Donya Shirzad [mailto:dshirzad@real.com] 
> Sent: 27 October 2006 02:23 AM
> To: Drikus Theron
> Cc: player-l10n@lists.helixcommunity.org
> Subject: Re: [Player-l10n] Helix Player Translation
> 
> Hi Drikus -
> 
> We would love to have a localized version in Afrikaans.  Thanks for the 
> offer!  Do you have translation experience?
> 
> We are a small team and have to make sure that the translations are up 
> to a certain quality standard before we can include them in our download 
> package.  The way we do this is to have community member work with other 
> open-source translators to make sure the localization is of the highest 
> quality.  The KDE, GNOME, and Firefox translation teams have been great 
> about helping out in the past for RealPlayer translations.
> 
> After the translation has been passed by the open-source community, we 
> verify the translation internally.  If it passes, we include it in our 
> download.  It costs us money to verify translations, so we can't verify 
> it multiple times if many errors are found.
> 
> My recommendation is that you download the Localization Kit from the 
> RealPlayer localization page 
> (https://player.helixcommunity.org/2005/l10n/) and translate the 
> Glossary first.  We can quickly go through the glossary and give you an 
> idea of whether we'd be able to include your work in our download package.
> 
> Thanks,
> - Donya Shirzad
> 
> Program Manager
> RealPlayer for Linux
> 
> 
> 
> 
> 
> Drikus Theron wrote:
>> Good Morning, (in RSA anyway)
>>
>>  
>>
>> I noticed you don?t have an Afrikaans version of the player. If there is 
>> any interest from your side I would like to assist in translating the 
>> player into Afrikaans for those of us living in South Africa.
>>
>>  
>>
>> In anticipation of your reply,
>>
>> */Drikus Theron/*
>>
>> */Consultant/**//*
>>
>> */Tel: /**/ /**/     + 27 (012) 663 8815/**//*
>>
>> */Fax:      + 27 (012) 663 1925/**//*
>>
>> */Mobile:  + 27 (072) 427 9723/**//*
>>
>> */E-mail:    drikus.theron@yahoo.com/*
>>
>> */ /**/IMPORTANT NOTICE: This communication contains information that is 
>> confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of 
>> the intended recipient(s). Any unauthorized use, alteration or 
>> dissemination is prohibited. If you have received this communication in 
>> error, please return it with the title ?received in error? to 
>> Mailto:distributor@intenda.co.za  then 
>> delete the email and destroy any copies of it. Any views expressed in 
>> this message are those of the individual sender and not necessarily 
>> those of Intenda (Pty) Ltd. Intenda (Pty) Ltd accepts no liability 
>> whatsoever for any loss whether it be direct, indirect or consequential, 
>> arising from information made available and actions resulting there 
>> from./**//*
>>
>>  
>>
>>
>>
>> **********************************************************************
>> This email and any files transmitted with it are confidential and
>> intended solely for the use of the individual or entity to whom they
>> are addressed. If you have received this email in error please notify
>> the system manager.
>>
>> This footnote also confirms that this email message has been swept by
>> MIMEsweeper for the presence of computer viruses.
>>
>> www.mimesweeper.com
>> **********************************************************************
>>
>> --
>> Internal Virus Database is out-of-date.
>> Checked by AVG Free Edition.
>> Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.0/353 - Release Date: 2006/05/31
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Player-l10n mailing list
>> Player-l10n@helixcommunity.org
>> http://lists.helixcommunity.org/mailman/listinfo/player-l10n
> 

From dshirzad at real.com  Tue Oct 31 12:44:55 2006
From: dshirzad at real.com (Donya Shirzad)
Date: Tue Oct 31 13:52:00 2006
Subject: [Player-l10n] Re: Swedish translation for Helix Player
In-Reply-To: <45476E75.5050903@danielnylander.se>
References: <45476E75.5050903@danielnylander.se>
Message-ID: <4547B5C7.7040004@real.com>

Hi Daniel -

It looks like the files are corrupt.  Can you please zip them and 
resend?  Also, I am leaving town for a week in a few minutes.  Please 
email your translation to player-l10n@lists.helixcommunity.org and the 
localization team will be able to take it from there.

Thanks!
- Donya

Daniel Nylander wrote:
> Hi Donya,
> 
> I have now finally got the time to make the appropriate changes
> suggested by the Swedish Translation Team.
> 
> Please note that I'm not 100% sure about the translation of the LICENSE
> file since I'm not a lawyer or similar. The text clearly says that you
> own this and that, no warranty and so on. I'm not 100% sure about the
> legal terms but I used some of the terms from the GPL translation.
> 
> All files are UTF-8 encoded. This should be normal.
> 
> Regards,
> Daniel Nylander
> Stockholm, Sweden
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # FIRST AUTHOR , YEAR.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: hxplayer\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: dev@player.helixcommunity.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:23-0700\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:42+0100\n"
> "Last-Translator: Daniel Nylander \n"
> "Language-Team: Swedish \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: about.cpp:204
> #, c-format
> msgid "About %s"
> msgstr "Om %s"
> 
> #: about.cpp:220
> msgid ""
> msgstr ""
> 
> #: about.cpp:221
> #, c-format
> msgid " %s (%s)"
> msgstr " %s (%s)"
> 
> #: about.cpp:230
> #, c-format
> msgid "Built with gcc %d.%d.%d on %s"
> msgstr "Byggd med gcc %d.%d.%d den %s"
> 
> #: about.cpp:236
> #, c-format
> msgid "Built on %s"
> msgstr "Byggd den %s"
> 
> #: auth.cpp:152
> msgid "Proxy"
> msgstr "Proxy"
> 
> #: auth.cpp:156
> msgid "Server"
> msgstr "Server"
> 
> #: commonapp.cpp:267
> msgid "untitled"
> msgstr "namnl??s"
> 
> #: commonapp.cpp:458
> msgid "Failed to launch a web browser for help"
> msgstr "Misslyckades med att starta en webbl??sare f??r att visa hj??lp"
> 
> #: commonapp.cpp:1467
> #, c-format
> msgid "Invalid arguement to --embedded: %s"
> msgstr "Ogiltigt argument till --embedded: %s"
> 
> #: commonapp.cpp:1476
> #, c-format
> msgid "Invalid arguement to --callbacks: %s"
> msgstr "Ogiltigt argument till --callbacks: %s"
> 
> #: commonapp.cpp:1483
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: hxwindow [OPTION]... [FILE]\n"
> "\n"
> "  -r, --remote        Send a running player a command\n"
> "  -h, --help          Display this message\n"
> "  -e, --embedded FD   Run player in embedded mode, receive commands on descriptor FD\n"
> "  -c, --callbacks FD  Use with --embedded, receive callbacks on descriptor FD\n"
> "  -f, --fullscreen    Run the player in fullscreen mode on startup\n"
> "  -n, --new           Open in new player (do not reuse a running player\n"
> "  -q, --quit          Quit when playback is completed (used in conjunction with a URL\n"
> "\n"
> "https://player.helixcommunity.org\n"
> msgstr ""
> "Anv??ndning: hxwindow [FLAGGA]... [FIL]\n"
> "\n"
> "  -r, --remote        Skicka ett kommando till en k??rande uppspelare\n"
> "  -h, --help          Visa detta meddelandet\n"
> "  -e, --embedded FD   K??r uppspelaren i inb??ddat l??ge, ta emot kommandon p?? FD\n"
> "  -c, --callbacks FD  Anv??nd med --embedded, ta emot motanrop p?? filidentifieraren FD\n"
> "  -f, --fullscreen    K??r uppspelaren i helsk??rmsl??ge vid uppstart\n"
> "  -n, --new           ??ppna en ny uppspelare (??teranv??nd inte en k??rande uppspelare)\n"
> "  -q, --quit          Avsluta n??r uppspelning ??r klar (anv??nd i kombination med en url)\n"
> "\n"
> "https://player.helixcommunity.org\n"
> "\n"
> "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till \n"
> 
> #: commonapp.cpp:1716
> msgid "Contacting server..."
> msgstr "Kontaktar server..."
> 
> #: commonapp.cpp:1899
> #, c-format
> msgid "Ignoring unknown options: "
> msgstr "Ignorerar ok??nda flaggor: "
> 
> #: favorites.cpp:267
> msgid "Export Favorites"
> msgstr "Exportera favoriter"
> 
> #: favorites.cpp:313
> msgid "Import Favorites"
> msgstr "Importera favoriter"
> 
> #: favorites.cpp:504
> msgid "Title"
> msgstr "Titel"
> 
> #: favorites.cpp:522
> msgid "URI"
> msgstr "URI"
> 
> #: favorites.cpp:566
> #: mainapp.cpp:647
> msgid "Untitled"
> msgstr "Namnl??s"
> 
> #: hxstatus.cpp:160
> msgid "Title override"
> msgstr "??sidos??tt titel"
> 
> #: hxstatus.cpp:161
> msgid "Overrides title value"
> msgstr "??sidos??tter titelv??rdet"
> 
> #: hxstatus.cpp:167
> msgid "Author override"
> msgstr "??sidos??tt upphovsman"
> 
> #: hxstatus.cpp:168
> msgid "Overrides author value"
> msgstr "??sidos??tter upphovsmanv??rdet"
> 
> #: hxstatus.cpp:175
> msgid "Copyright override"
> msgstr "??sidos??tt copyright"
> 
> #: hxstatus.cpp:176
> msgid "Overrides copyright value"
> msgstr "??sidos??tter copyrightv??rdet"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:191
> msgid "Playing"
> msgstr "Spelar upp"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:198
> msgid "Stopped"
> msgstr "Stoppad"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:207
> msgid "Seeking"
> msgstr "Spolar"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:211
> msgid "Paused"
> msgstr "Pausad"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:250
> msgid "Start-up"
> msgstr "Uppstart"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:254
> msgid "Seek"
> msgstr "Spola"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:258
> msgid "Congestion"
> msgstr "Trafikstockning"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:262
> msgid "Live Pause"
> msgstr "Livepaus"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:266
> #: statistics.cpp:951
> msgid "Unknown"
> msgstr "Ok??nd"
> 
> #: hxstatusfield.cpp:269
> #, c-format
> msgid "Buffering %d%% - %s"
> msgstr "Buffrar %d %% - %s"
> 
> #: hxstatusinfopanel.cpp:152
> #, c-format
> msgid "Title: %s\n"
> msgstr "Titel: %s\n"
> 
> #: hxstatusinfopanel.cpp:158
> #, c-format
> msgid "Author: %s\n"
> msgstr "Upphovsman: %s\n"
> 
> #: hxstatusinfopanel.cpp:164
> #, c-format
> msgid "Copyright: %s\n"
> msgstr "Copyright: %s\n"
> 
> #: hxstatusinfopanel.cpp:169
> msgid "No Clip Info"
> msgstr "Ingen klippinfo"
> 
> #: hxstatuspositionfield.cpp:200
> msgid "Live"
> msgstr "Live"
> 
> #: hxstatustacctrl.cpp:182
> msgid "Clip Info: "
> msgstr "Klippinfo: "
> 
> #: libgladeemu.cpp:133
> msgid "Not implemented"
> msgstr "Inte implementerad"
> 
> #: mainapp.cpp:3358
> msgid ""
> "Warning: Player reset will delete all player information, including all network settings, preferences, favorites, and recent clips\n"
> "\n"
> "Do you wish to continue?"
> msgstr ""
> "Varning: ??terst??llning kommer att ta bort all information om uppspelaren, inklusive alla n??tverksinst??llningar, inst??llningar, favoriter och tidigare klipp\n"
> "\n"
> "Vill du forts??tta?"
> 
> #: mainapp.cpp:3624
> #, c-format
> msgid ""
> "The url %s was not able to play back.\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "Url:en %s kunde inte spelas upp.\n"
> "%s"
> 
> #: mainapp.cpp:3635
> msgid "Would you like to remove this url from your favorites?"
> msgstr "Vill du ta bort denna url fr??n dina favoriter?"
> 
> #: mainapp.cpp:3639
> msgid "Would you like to remove this url from your recently played clips?"
> msgstr "Vill du ta bort denna url fr??n dina tidigare uppspelade klipp?"
> 
> #: mainapp.cpp:4659
> msgid "_Sign in..."
> msgstr "_Logga in..."
> 
> #: mimetypes.cpp:365
> msgid "unknown"
> msgstr "ok??nd"
> 
> #: mimetypes.cpp:370
> msgid "none"
> msgstr "ingen"
> 
> #: mimetypes.cpp:421
> msgid "MIME Info"
> msgstr "MIME-info"
> 
> #: mimetypes.cpp:429
> msgid "Application"
> msgstr "Program"
> 
> #: mimetypes.cpp:436
> msgid "Assign to hxplay"
> msgstr "Tilldela til hxplay"
> 
> #: open.cpp:206
> #: prefsdialog.cpp:1362
> msgid "Select files"
> msgstr "V??lj filer"
> 
> #: plugins.cpp:169
> msgid "Plugin"
> msgstr "Insticksmodul"
> 
> #: plugins.cpp:176
> msgid "Description"
> msgstr "Beskrivning"
> 
> #: prefsdialog.cpp:153
> msgid "Afrikaans"
> msgstr "Afrikaans"
> 
> #: prefsdialog.cpp:154
> msgid "Albanian"
> msgstr "Albanska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:155
> msgid "Arabic"
> msgstr "Arabiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:156
> msgid "Arabic (Algeria)"
> msgstr "Arabiska (Algeriet)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:157
> msgid "Arabic (Bahrain)"
> msgstr "Arabiska (Bahrain)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:158
> msgid "Arabic (Egypt)"
> msgstr "Arabiska (Egypten)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:160
> msgid "Arabic (Jordan)"
> msgstr "Arabiska (Jordanien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:161
> msgid "Arabic (Kuwait)"
> msgstr "Arabiska (Kuwait)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:162
> msgid "Arabic (Lebanon)"
> msgstr "Arabiska (Libanon)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:164
> msgid "Arabic (Morocco)"
> msgstr "Arabiska (Marocko)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:165
> msgid "Arabic (Oman)"
> msgstr "Arabiska (Oman)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:166
> msgid "Arabic (Qatar)"
> msgstr "Arabiska (Qatar)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:167
> msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
> msgstr "Arabiska (Saudiarabien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:169
> msgid "Arabic (Tunisia)"
> msgstr "Arabiska (Tunisien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:170
> msgid "Arabic (U.A.E.)"
> msgstr "Arabiska (F??renade arabemiraten)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:171
> msgid "Arabic (Yemen)"
> msgstr "Arabiska (Jemen)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:172
> msgid "Armenian"
> msgstr "Armeniska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:173
> msgid "Assamese"
> msgstr "Assamese"
> 
> #: prefsdialog.cpp:174
> msgid "Azeri"
> msgstr "Azeri"
> 
> #: prefsdialog.cpp:177
> msgid "Basque"
> msgstr "Baskiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:178
> msgid "Belarusian"
> msgstr "Vitryska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:179
> msgid "Bengali"
> msgstr "Bengali"
> 
> #: prefsdialog.cpp:180
> msgid "Bulgarian"
> msgstr "Bulgariska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:181
> msgid "Catalan"
> msgstr "Katalanska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:182
> msgid "Chinese"
> msgstr "Kinesiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:183
> msgid "Chinese (China)"
> msgstr "Kinesiska (Kina)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:184
> msgid "Chinese (Hong Kong SAR)"
> msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:185
> msgid "Chinese (Macau SAR)"
> msgstr "Kinesiska (Macau)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:186
> msgid "Chinese (Singapore)"
> msgstr "Kinesiska (Singapore)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:187
> msgid "Chinese (Taiwan)"
> msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:188
> msgid "Croatian"
> msgstr "Kroatiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:189
> msgid "Czech"
> msgstr "Tjeckiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:190
> msgid "Danish"
> msgstr "Danska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:191
> msgid "Dutch (Belgium)"
> msgstr "Holl??ndska (Belgien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:192
> msgid "Dutch (Netherlands)"
> msgstr "Nederl??ndska (Nederl??nderna)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:193
> msgid "English"
> msgstr "Engelska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:194
> msgid "English (Australia)"
> msgstr "Engelska (Australien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:195
> msgid "English (Belize)"
> msgstr "Engelska (Belize)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:196
> msgid "English (Canada)"
> msgstr "Engelska (Kanada)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:198
> msgid "English (Ireland)"
> msgstr "Engelska (Irland)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:199
> msgid "English (Jamaica)"
> msgstr "Engelska (Jamaica)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:200
> msgid "English (New Zealand)"
> msgstr "Engelska (Nya Zealand)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:201
> msgid "English (Philippines)"
> msgstr "Engelska (Filippinerna)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:202
> msgid "English (South Africa)"
> msgstr "Engelska (Sydafrika)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:203
> msgid "English (Trinidad)"
> msgstr "Engelska (Trinidad)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:204
> msgid "English (United Kingdom)"
> msgstr "Engelska (England)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:205
> msgid "English (United States)"
> msgstr "Engelska (USA)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:206
> msgid "English (Zimbabwe)"
> msgstr "Engelska (Zimbabwe)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:207
> msgid "Estonian"
> msgstr "Estniska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:208
> msgid "Faeroese"
> msgstr "F??r??iska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:209
> msgid "Farsi"
> msgstr "Farsi"
> 
> #: prefsdialog.cpp:210
> msgid "Finnish"
> msgstr "Finska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:211
> msgid "French (Belgium)"
> msgstr "Franska (Belgien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:212
> msgid "French (Canada)"
> msgstr "Franska (Kanada)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:213
> msgid "French (France)"
> msgstr "Franska (Frankrike)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:214
> msgid "French (Luxembourg)"
> msgstr "Franska (Luxemburg)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:215
> msgid "French (Monaco)"
> msgstr "Franska (Monaco)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:216
> msgid "French (Switzerland)"
> msgstr "Franska (Schweiz)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:217
> msgid "FYRO Macedonian"
> msgstr "FYRO Macedonian"
> 
> #: prefsdialog.cpp:218
> msgid "Georgian"
> msgstr "Georgiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:219
> msgid "German (Austria)"
> msgstr "Tyska (??sterrike)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:220
> msgid "German (Germany)"
> msgstr "Tyska (Tyskland)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:221
> msgid "German (Liechtenstein)"
> msgstr "Tyska (Liechtenstein)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:222
> msgid "German (Luxembourg)"
> msgstr "Tyska (Luxemburg)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:223
> msgid "German (Switzerland)"
> msgstr "Tyska (Schweiz)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:224
> msgid "Greek"
> msgstr "Grekiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:225
> msgid "Gujarati"
> msgstr "Gujarati"
> 
> #: prefsdialog.cpp:226
> msgid "Hebrew"
> msgstr "Hebreiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:227
> msgid "Hindi"
> msgstr "Hindi"
> 
> #: prefsdialog.cpp:228
> msgid "Hungarian"
> msgstr "Ungerska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:229
> msgid "Icelandic"
> msgstr "Isl??ndska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:230
> msgid "Indonesian"
> msgstr "Indonesiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:231
> msgid "Italian (Italy)"
> msgstr "Italienska (Italien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:232
> msgid "Italian (Switzerland)"
> msgstr "Italienska (Schweiz)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:233
> msgid "Japanese"
> msgstr "Japanska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:234
> msgid "Kannada"
> msgstr "Kannada"
> 
> #: prefsdialog.cpp:235
> msgid "Kazakh"
> msgstr "Kazakh"
> 
> #: prefsdialog.cpp:236
> msgid "Korean"
> msgstr "Koreanska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:238
> msgid "Latvian"
> msgstr "Lettiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:239
> msgid "Lithuanian"
> msgstr "Litauiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:240
> msgid "Malay"
> msgstr "Malaysiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:243
> msgid "Malayalam"
> msgstr "Malayalam"
> 
> #: prefsdialog.cpp:244
> msgid "Marathi"
> msgstr "Marathi"
> 
> #: prefsdialog.cpp:245
> msgid "Nepali (India)"
> msgstr "Nepali (Indien)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:246
> msgid "Norwegian"
> msgstr "Norska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:247
> msgid "Norwegian (Bokmal)"
> msgstr "Norska (Bokm??l)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:248
> msgid "Norweigan (Nynorsk)"
> msgstr "Norska (Nynorsk)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:249
> msgid "Oriya"
> msgstr "Oriya"
> 
> #: prefsdialog.cpp:250
> msgid "Polish"
> msgstr "Polska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:251
> msgid "Portuguese (Brazil)"
> msgstr "Portugisiska (Brazil)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:252
> msgid "Portuguese (Portugal)"
> msgstr "Portugisiska (Portugal)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:253
> msgid "Punjabi"
> msgstr "Punjabi"
> 
> #: prefsdialog.cpp:254
> msgid "Romanian"
> msgstr "Rum??nska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:255
> msgid "Russian"
> msgstr "Ryska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:256
> msgid "Sanskrit"
> msgstr "Sanskrit"
> 
> #: prefsdialog.cpp:257
> msgid "Serbian"
> msgstr "Serbiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:260
> msgid "Slovak"
> msgstr "Slovakiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:261
> msgid "Slovenian"
> msgstr "Slovenska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:262
> msgid "Spanish"
> msgstr "Spanska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:263
> msgid "Spanish (Argentina)"
> msgstr "Spanska (Argentina)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:264
> msgid "Spanish (Bolivia)"
> msgstr "Spanska (Bolivia)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:265
> msgid "Spanish (Chile)"
> msgstr "Spanska (Chile)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:266
> msgid "Spanish (Colombia)"
> msgstr "Spanska (Colombia)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:267
> msgid "Spanish (Costa Rica)"
> msgstr "Spanska (Costa Rica)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:268
> msgid "Spanish (Dominican Republic)"
> msgstr "Spanska (Dominikanska republiken)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:269
> msgid "Spanish (Ecuador)"
> msgstr "Spanska (Ecuador)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:270
> msgid "Spanish (El Salvador)"
> msgstr "Spanska (El Salvador)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:271
> msgid "Spanish (Guatemala)"
> msgstr "Spanska (Guatemala)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:272
> msgid "Spanish (Honduras)"
> msgstr "Spanska (Honduras)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:273
> msgid "Spanish (Mexico)"
> msgstr "Spanska (Mexiko)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:275
> msgid "Spanish (Nicaragua)"
> msgstr "Spanska (Nicaragua)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:276
> msgid "Spanish (Panama)"
> msgstr "Spanska (Panama)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:277
> msgid "Spanish (Paraguay)"
> msgstr "Spanska (Paraguay)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:278
> msgid "Spanish (Peru)"
> msgstr "Spanska (Peru)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:279
> msgid "Spanish (Puerto Rico)"
> msgstr "Spanska (Puerto Rico)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:280
> msgid "Spanish (Uruguay)"
> msgstr "Spanska (Uruguay)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:281
> msgid "Spanish (Venezuela)"
> msgstr "Spanska (Venezuela)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:282
> msgid "Swahili"
> msgstr "Swahili"
> 
> #: prefsdialog.cpp:283
> msgid "Swedish"
> msgstr "Svenska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:284
> msgid "Swedish (Finland)"
> msgstr "Svenska (Finland)"
> 
> #: prefsdialog.cpp:285
> msgid "Tamil"
> msgstr "Tamil"
> 
> #: prefsdialog.cpp:286
> msgid "Tatar"
> msgstr "Tatar"
> 
> #: prefsdialog.cpp:287
> msgid "Telugu"
> msgstr "Telugu"
> 
> #: prefsdialog.cpp:288
> msgid "Thai"
> msgstr "Thai"
> 
> #: prefsdialog.cpp:289
> msgid "Turkish"
> msgstr "Turkiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:290
> msgid "Ukrainian"
> msgstr "Ukrainska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:291
> msgid "Urdu"
> msgstr "Urdu"
> 
> #: prefsdialog.cpp:292
> msgid "Uzbek"
> msgstr "Uzbekiska"
> 
> #: prefsdialog.cpp:295
> msgid "Vietnamese"
> msgstr "Vietnamesiska"
> 
> #: statistics.cpp:1034
> #: statistics_interface.c:927
> msgid "ON"
> msgstr "P??"
> 
> #: statistics.cpp:1038
> msgid "OFF"
> msgstr "AV"
> 
> #: upgrade.cpp:206
> msgid "The content you are trying to play uses an audio codec that is obsolete and no longer supported. Please contact the content provider about using a supported codec."
> msgstr "Inneh??llet du f??rs??ker spela upp anv??nder en ljudkodek som ??r f??r??ldrad och inte l??ngre st??ds. Kontakta inneh??llsleverant??ren om att anv??nda en kodek som st??ds."
> 
> #: upgrade.cpp:287
> msgid ""
> "The player does not have the\n"
> "capabilities to play back this content\n"
> "\n"
> "This content is supported by RealPlayer.\n"
> ""
> msgstr ""
> "Det finns inte funktioner i\n"
> "uppspelaren som kr??vs f??r att spela upp\n"
> "detta\n"
> "\n"
> "Detta inneh??ll st??ds av RealPlayer.\n"
> ""
> 
> #: upgrade.cpp:297
> msgid "Get RealPlayer..."
> msgstr "H??mta RealPlayer..."
> 
> #: about_interface.c:51
> msgid "About Helix Player"
> msgstr "Om Helix Player"
> 
> #: about_interface.c:75
> msgid "Helix Player (version)"
> msgstr "Helix Player (version)"
> 
> #: about_interface.c:82
> msgid "Player origin code: HPX01D (HPX01D)"
> msgstr "Spelarens ursprungskod: HPX01D (HPX01D)"
> 
> #: about_interface.c:87
> msgid "https://player.helixcommunity.org"
> msgstr "https://player.helixcommunity.org"
> 
> #: about_interface.c:92
> msgid " Copyright ?? 2004 RealNetworks"
> msgstr " Copyright ?? 2004 RealNetworks"
> 
> #: about_interface.c:103
> msgid "gcc version"
> msgstr "gcc-version"
> 
> #: about_interface.c:109
> msgid "Copyrights:"
> msgstr "Copyright:"
> 
> #: auth_interface.c:57
> msgid "Authentication"
> msgstr "Autentisering"
> 
> #: auth_interface.c:88
> #: statistics_interface.c:736
> msgid "Server:"
> msgstr "Server:"
> 
> #: auth_interface.c:96
> msgid "Realm:"
> msgstr "Dom??n:"
> 
> #: auth_interface.c:104
> msgid "Server name"
> msgstr "Servernamn"
> 
> #: auth_interface.c:113
> msgid "Realm name"
> msgstr "Dom??nnamn"
> 
> #: auth_interface.c:132
> msgid "Username:"
> msgstr "Anv??ndarnamn:"
> 
> #: auth_interface.c:148
> #: signin_interface.c:90
> msgid "Password:"
> msgstr "L??senord:"
> 
> #: auth_interface.c:160
> msgid "Authentication"
> msgstr "Autentisering"
> 
> #: clipdetails_interface.c:58
> msgid "Clip Details"
> msgstr "Detaljer om klipp"
> 
> #: clipdetails_interface.c:86
> msgid "Title:"
> msgstr "Titel:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:94
> msgid "Author:"
> msgstr "Upphovsman:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:102
> msgid "Copyright:"
> msgstr "Copyright:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:110
> msgid "Abstract:"
> msgstr "Sammanfattning:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:118
> msgid "Description:"
> msgstr "Beskrivning:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:126
> msgid "Keywords:"
> msgstr "Nyckelord:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:134
> msgid "URL:"
> msgstr "URL:"
> 
> #: clipdetails_interface.c:198
> msgid "Clip Details"
> msgstr "Detaljer om klipp"
> 
> #: contextmenu_interface.c:50
> #: main_interface.c:250
> #: main_interface.c:259
> msgid "_Play"
> msgstr "_Spela upp"
> 
> #: contextmenu_interface.c:55
> #: main_interface.c:272
> msgid "P_ause"
> msgstr "P_aus"
> 
> #: contextmenu_interface.c:60
> #: main_interface.c:285
> msgid "_Stop"
> msgstr "_Stopp"
> 
> #: contextmenu_interface.c:71
> msgid "_Full Screen"
> msgstr "_Helsk??rm"
> 
> #: contextmenu_interface.c:77
> #: main_interface.c:398
> msgid "_Zoom"
> msgstr "_Zoom"
> 
> #: contextmenu_interface.c:86
> #: main_interface.c:412
> msgid "_Normal Size"
> msgstr "_Normal storlek"
> 
> #: contextmenu_interface.c:92
> #: main_interface.c:421
> msgid "_Double Size"
> msgstr "_Dubbel storlek"
> 
> #: contextmenu_interface.c:103
> msgid "Menu & Caption"
> msgstr "Meny och text"
> 
> #: contextmenu_interface.c:108
> msgid "C_ontrols"
> msgstr "K_ontroller"
> 
> #: contextmenu_interface.c:113
> msgid "_Status Bar"
> msgstr "_Statusrad"
> 
> #: error_interface.c:46
> msgid "Error"
> msgstr "Fel"
> 
> #: error_interface.c:74
> msgid "Error"
> msgstr "Fel"
> 
> #: error_interface.c:81
> msgid "Error Label"
> msgstr "Feletikett"
> 
> #: favorites_interface.c:50
> msgid "Manage Favorites"
> msgstr "Hantera favoriter"
> 
> #: favorites_interface.c:109
> msgid "Favorites"
> msgstr "Favoriter"
> 
> #: main_interface.c:145
> msgid "Helix Player"
> msgstr "Helix Player"
> 
> #: main_interface.c:163
> msgid "_File"
> msgstr "_Arkiv"
> 
> #: main_interface.c:172
> msgid "Open _File..."
> msgstr "??ppna _fil..."
> 
> #: main_interface.c:185
> msgid "Open _Location..."
> msgstr "??ppna _plats..."
> 
> #: main_interface.c:204
> msgid "Clip _Properties"
> msgstr "Egenska_per f??r klipp"
> 
> #: main_interface.c:213
> msgid "_View Clip Info"
> msgstr "_Visa information om klipp"
> 
> #: main_interface.c:221
> msgid "Clip So_urce"
> msgstr "Klippk??_lla"
> 
> #: main_interface.c:237
> msgid "_Quit"
> msgstr "_Avsluta"
> 
> #: main_interface.c:304
> msgid "No_w Playing"
> msgstr "Spelar _nu"
> 
> #: main_interface.c:315
> msgid "P_revious Clip"
> msgstr "_F??reg??ende klipp"
> 
> #: main_interface.c:328
> msgid "_Next Clip"
> msgstr "_N??sta klipp"
> 
> #: main_interface.c:347
> msgid "Volume _Up"
> msgstr "Volym _upp"
> 
> #: main_interface.c:360
> msgid "Volume _Down"
> msgstr "Volym _ned"
> 
> #: main_interface.c:373
> msgid "_Mute"
> msgstr "_Tyst"
> 
> #: main_interface.c:381
> msgid "_View"
> msgstr "_Visa"
> 
> #: main_interface.c:390
> msgid "_Fullscreen"
> msgstr "_Helsk??rm"
> 
> #: main_interface.c:435
> msgid "On _Top"
> msgstr "??vers_t"
> 
> #: main_interface.c:444
> msgid "_Never"
> msgstr "A_ldrig"
> 
> #: main_interface.c:454
> msgid "While _Playing"
> msgstr "Under u_ppspelning"
> 
> #: main_interface.c:463
> msgid "_Always"
> msgstr "_Alltid"
> 
> #: main_interface.c:472
> msgid "_Tools"
> msgstr "_Verktyg"
> 
> #: main_interface.c:481
> msgid "P_lugins..."
> msgstr "Insti_cksmoduler..."
> 
> #: main_interface.c:486
> msgid "_Preferences..."
> msgstr "_Inst??llningar..."
> 
> #: main_interface.c:496
> msgid "Playback _Statistics..."
> msgstr "Uppspelnings_statistik..."
> 
> #: main_interface.c:501
> msgid "F_avorites"
> msgstr "F_avoriter"
> 
> #: main_interface.c:510
> msgid "_Add to Favorites"
> msgstr "_L??gg till i favoriter"
> 
> #: main_interface.c:515
> msgid "_Manage Favorites..."
> msgstr "_Hantera favoriter..."
> 
> #: main_interface.c:520
> msgid "_Export Favorites..."
> msgstr "_Exportera favoriter..."
> 
> #: main_interface.c:525
> msgid "_Import Favorites..."
> msgstr "_Importera favoriter..."
> 
> #: main_interface.c:536
> msgid "_Help"
> msgstr "_Hj??lp"
> 
> #: main_interface.c:545
> msgid "_General..."
> msgstr "_Allm??nt..."
> 
> #: main_interface.c:555
> msgid "_FAQ..."
> msgstr "_Fr??gor och svar..."
> 
> #: main_interface.c:565
> msgid "R_eport an Issue..."
> msgstr "Rapportera ett _problem..."
> 
> #: main_interface.c:581
> msgid "_Check for Updates..."
> msgstr "_Leta efter uppdateringar..."
> 
> #: main_interface.c:592
> msgid "_Player Reset..."
> msgstr "_??terst??llning..."
> 
> #: main_interface.c:608
> msgid "_About..."
> msgstr "_Om..."
> 
> #: plugins_interface.c:44
> msgid "Plugins"
> msgstr "Insticksmoduler"
> 
> #: plugins_interface.c:76
> msgid "Plugins"
> msgstr "Insticksmoduler"
> 
> #: preferences_interface.c:234
> msgid "Preferences"
> msgstr "Inst??llningar"
> 
> #: preferences_interface.c:273
> msgid "Media files:"
> msgstr "Mediefiler:"
> 
> #: preferences_interface.c:310
> #: preferences_interface.c:352
> msgid "Browse..."
> msgstr "Bl??ddra..."
> 
> #: preferences_interface.c:315
> msgid "Web browser:"
> msgstr "Webbl??sare:"
> 
> #: preferences_interface.c:357
> msgid "File Locations"
> msgstr "Filplatser"
> 
> #: preferences_interface.c:375
> msgid "_Enable recent clips in file menu"
> msgstr "_Aktivera tidigare klipp p?? Arkiv-menyn"
> 
> #: preferences_interface.c:385
> msgid "Clear Recent Clips"
> msgstr "T??m tidigare klipp"
> 
> #: preferences_interface.c:390
> msgid "Recent Clips"
> msgstr "Tidigare klipp"
> 
> #: preferences_interface.c:406
> msgid "General"
> msgstr "Allm??nt"
> 
> #: preferences_interface.c:432
> msgid ""
> "Lowest CPU\n"
> "usage"
> msgstr ""
> "L??gsta CPU-\n"
> "belastningen"
> 
> #: preferences_interface.c:444
> msgid ""
> "Best\n"
> "quality"
> msgstr ""
> "B??sta\n"
> "kvalitet"
> 
> #: preferences_interface.c:450
> msgid "Playback Performance"
> msgstr "Uppspelningsprestanda"
> 
> #: preferences_interface.c:470
> msgid "Enable caching"
> msgstr "Aktivera cachning"
> 
> #: preferences_interface.c:484
> msgid "Empty Clip Cache"
> msgstr "T??m klippcachen"
> 
> #: preferences_interface.c:496
> msgid "Cache Size: "
> msgstr "Cachestorlek: "
> 
> #: preferences_interface.c:508
> msgid "MB"
> msgstr "MB"
> 
> #: preferences_interface.c:513
> msgid "Clip Cache"
> msgstr "Klippcache"
> 
> #: preferences_interface.c:531
> msgid "Use supplemental text captioning when available"
> msgstr "Anv??nd till??ggstexter om m??jligt"
> 
> #: preferences_interface.c:536
> msgid "Use descriptive audio when available"
> msgstr "Anv??nd deskriptivt ljud om m??jligt"
> 
> #: preferences_interface.c:541
> msgid "Accessibility"
> msgstr "Tillg??nglighet"
> 
> #: preferences_interface.c:557
> msgid "Content"
> msgstr "Inneh??ll"
> 
> #: preferences_interface.c:582
> msgid "Normal bandwidth:"
> msgstr "Normal bandbredd:"
> 
> #: preferences_interface.c:590
> msgid "Maximum bandwidth:"
> msgstr "Maximal bandbredd:"
> 
> #: preferences_interface.c:608
> #: preferences_interface.c:675
> msgid "Office LAN (10 Mbps and above)"
> msgstr "Kontorsn??tverk (10 Mb/s och upp??t)"
> 
> #: preferences_interface.c:613
> #: preferences_interface.c:680
> msgid "DSL/Cable/T1 (1.5 Mbps)"
> msgstr "DSL/Kabel/T1 (1.5 Mb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:618
> #: preferences_interface.c:685
> msgid "DSL/Cable (768 Kbps)"
> msgstr "DSL/Kabel (768 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:623
> #: preferences_interface.c:690
> msgid "DSL/Cable (512 Kbps)"
> msgstr "DSL/Kabel (512 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:628
> #: preferences_interface.c:695
> msgid "DSL/Cable (384 Kbps)"
> msgstr "DSL/Kabel (384 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:633
> #: preferences_interface.c:700
> msgid "DSL/Cable (256 Kbps)"
> msgstr "DSL/Kabel (256 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:638
> #: preferences_interface.c:705
> msgid "Dual ISDN (128 Kbps)"
> msgstr "Dubbla ISDN-kanaler (128 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:643
> #: preferences_interface.c:710
> msgid "ISDN (64 Kbps)"
> msgstr "ISDN (64 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:648
> #: preferences_interface.c:715
> msgid "Modem (56 Kbps)"
> msgstr "Modem (56 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:653
> #: preferences_interface.c:720
> msgid "Modem (28.8 Kbps)"
> msgstr "Modem (28,8 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:658
> #: preferences_interface.c:725
> msgid "Modem (14.4 Kbps)"
> msgstr "Modem (14,4 kb/s)"
> 
> #: preferences_interface.c:732
> msgid "Bandwidth"
> msgstr "Bandbredd"
> 
> #: preferences_interface.c:744
> msgid "Enable TurboPlay"
> msgstr "Aktivera TurboPlay"
> 
> #: preferences_interface.c:750
> msgid "TurboPlay"
> msgstr "TurboPlay"
> 
> #: preferences_interface.c:766
> msgid "Connection"
> msgstr "Anslutning"
> 
> #: preferences_interface.c:797
> msgid "Buffer partial clip for"
> msgstr "Buffra del av klipp f??r"
> 
> #: preferences_interface.c:809
> msgid "10"
> msgstr "10"
> 
> #: preferences_interface.c:812
> #: preferences_interface.c:867
> msgid "seconds"
> msgstr "sekunder"
> 
> #: preferences_interface.c:818
> msgid "Buffer entire clip"
> msgstr "Buffra hela klippet"
> 
> #: preferences_interface.c:826
> msgid "Buffering"
> msgstr "Buffrar"
> 
> #: preferences_interface.c:851
> msgid "Connection time-out:"
> msgstr "Tidsgr??ns f??r anslutning:"
> 
> #: preferences_interface.c:875
> msgid "Network Time-Out"
> msgstr "Tidsgr??ns f??r n??tverk"
> 
> #: preferences_interface.c:891
> msgid "Playback"
> msgstr "Uppspelning"
> 
> #: preferences_interface.c:915
> msgid "Supply connection-quality data to RealServers"
> msgstr "Skicka med anslutningskvalitetsdata till RealServer"
> 
> #: preferences_interface.c:921
> msgid "Supply GUID when playing streaming content"
> msgstr "Skicka med GUID vid uppspelning av str??mmande inneh??ll"
> 
> #: preferences_interface.c:927
> msgid "Enable cookies"
> msgstr "Aktivera kakor"
> 
> #: preferences_interface.c:932
> msgid "Supply Info to Content Providers"
> msgstr "Skicka information till inneh??llsleverant??rer"
> 
> #: preferences_interface.c:944
> msgid "Allow content to link automatically to web pages during playback"
> msgstr "Till??t att inneh??ll l??nkar automatiskt till webbsidor under uppspelning"
> 
> #: preferences_interface.c:950
> msgid "Web Browser Settings"
> msgstr "Inst??llningar f??r webbl??sare"
> 
> #: preferences_interface.c:966
> msgid "Internet"
> msgstr "Internet"
> 
> #: preferences_interface.c:992
> msgid "Use PNA proxy"
> msgstr "Anv??nd PNA-proxy"
> 
> #: preferences_interface.c:999
> msgid "Hostname:"
> msgstr "V??rdnamn:"
> 
> #: preferences_interface.c:1007
> msgid "Port:"
> msgstr "Port:"
> 
> #: preferences_interface.c:1031
> msgid "Use RTSP proxy"
> msgstr "Anv??nd RTSP-proxy"
> 
> #: preferences_interface.c:1038
> msgid "Use HTTP proxy"
> msgstr "Anv??nd HTTP-proxy"
> 
> #: preferences_interface.c:1077
> msgid "Proxies"
> msgstr "Proxyservrar"
> 
> #: preferences_interface.c:1095
> msgid "Do not use proxy for: (host1, host2, host3...)"
> msgstr "Anv??nd inte proxy f??r: (v??rd1, v??rd2, v??rd3...)"
> 
> #: preferences_interface.c:1106
> msgid "Exceptions"
> msgstr "Undantag"
> 
> #: preferences_interface.c:1122
> msgid "Proxy"
> msgstr "Proxy"
> 
> #: preferences_interface.c:1151
> msgid "_Automatically select best transport"
> msgstr "_V??lj automatiskt den b??sta transporten"
> 
> #: preferences_interface.c:1158
> msgid "_Use specified transport"
> msgstr "_Anv??nd angiven transport"
> 
> #: preferences_interface.c:1170
> msgid "Configure _RTSP..."
> msgstr "Konfigurera _RTSP..."
> 
> #: preferences_interface.c:1176
> msgid "Configure _PNA..."
> msgstr "Konfigurera _PNA..."
> 
> #: preferences_interface.c:1182
> msgid "Network Transports"
> msgstr "N??tverkstransporter"
> 
> #: preferences_interface.c:1198
> msgid "Transport"
> msgstr "Transport"
> 
> #: preferences_interface.c:1217
> msgid "Disable 16-bit Sound"
> msgstr "Inaktivera 16-bitarsljud"
> 
> #: preferences_interface.c:1222
> msgid ""
> "Disable custom\n"
> "sampling rates"
> msgstr ""
> "Inaktivera anpassade\n"
> "samplingshastigheter"
> 
> #: preferences_interface.c:1227
> msgid "Use XVideo"
> msgstr "Anv??nd XVideo"
> 
> #: preferences_interface.c:1232
> msgid "Driver Options"
> msgstr "Drivrutinsalternativ"
> 
> #: preferences_interface.c:1248
> msgid "Hardware"
> msgstr "H??rdvara"
> 
> #: preferences_interface.c:1279
> msgid "No subtitles or overdub track"
> msgstr "Inga undertexter eller dubbat sp??r"
> 
> #: preferences_interface.c:1286
> msgid "Show subtitles"
> msgstr "Visa undertexter"
> 
> #: preferences_interface.c:1293
> msgid "Play overdub track"
> msgstr "Spela upp dubbat sp??r"
> 
> #: preferences_interface.c:1305
> msgid "Content language:"
> msgstr "Spr??k:"
> 
> #: preferences_interface.c:1322
> msgid "SMIL Language"
> msgstr "SMIL-spr??k"
> 
> #: preferences_interface.c:1340
> msgid "Use actual system CPU in SMIL"
> msgstr "Anv??nd faktisk systemprocessor i SMIL"
> 
> #: preferences_interface.c:1345
> msgid "Use actual system OS in SMIL"
> msgstr "Anv??nd faktiskt operativsystem i SMIL"
> 
> #: preferences_interface.c:1350
> msgid "Advanced SMIL options"
> msgstr "Avancerade SMIL-alternativ"
> 
> #: preferences_interface.c:1366
> msgid "Advanced"
> msgstr "Avancerat"
> 
> #: setup_interface.c:126
> #, c-format
> msgid "%s Setup Assistant"
> msgstr "Konfigurationsassistent f??r %s"
> 
> #: setup_interface.c:167
> #, c-format
> msgid ""
> "Welcome to %s\n"
> "Click \"forward\" to set up %s."
> msgstr ""
> "V??lkommen till %s\n"
> "Klicka p?? \"Fram??t\" f??r att konfigurera %s."
> 
> #: setup_interface.c:204
> #, c-format
> msgid "Release Notes"
> msgstr "Utgivningsnoteringar"
> 
> #: setup_interface.c:214
> msgid "Please review the release notes."
> msgstr "L??s igenom utgivningsnoteringarna."
> 
> #: setup_interface.c:271
> #, c-format
> msgid "License Agreement"
> msgstr "Licensavtal"
> 
> #: setup_interface.c:281
> msgid ""
> "Please review the terms of the end user license agreement.\n"
> "By clicking \"accept\" you indicate that you accept the terms of the license agreement"
> msgstr ""
> "Granska villkoren f??r slutanv??ndarens licensavtal.\n"
> "Genom att p?? \"Acceptera\" godk??nner du villkoren f??r licensavtalet"
> 
> #: setup_interface.c:309
> msgid "RealNetworks Privacy Policy"
> msgstr "RealNetworks Privacy Policy"
> 
> #: setup_interface.c:355
> msgid "_Accept"
> msgstr "_Acceptera"
> 
> #: setup_interface.c:375
> #, c-format
> msgid "Media Types"
> msgstr "Mediatyper"
> 
> #: setup_interface.c:385
> #, c-format
> msgid "Select the media types that you want to play using %s."
> msgstr "V??lj mediatyperna som du vill spela upp med %s."
> 
> #: setup_interface.c:399
> msgid "_RealNetworks media types"
> msgstr "_RealNetworks-mediatyper"
> 
> #: setup_interface.c:405
> msgid "_SMIL multimedia presentation"
> msgstr "_SMIL-multimediapresentation"
> 
> #: setup_interface.c:410
> msgid "R_TSP real-time streaming protocol"
> msgstr "R_TSP realtids str??mmande protokoll"
> 
> #: setup_interface.c:415
> msgid "S_DP scalable multicast"
> msgstr "S_DP skalbar multicast"
> 
> #: setup_interface.c:453
> msgid "_Done"
> msgstr "_Klar"
> 
> #: setup_interface.c:469
> #, c-format
> msgid "Almost Finished"
> msgstr "N??stan f??rdig"
> 
> #: setup_interface.c:479
> msgid "The setup assistant can configure your mozilla helpers, and check for any player updates."
> msgstr "Konfigurationsassistenten kan konfigurera dina Mozilla-hj??lpprogram och leta efter uppdateringar."
> 
> #: setup_interface.c:494
> msgid "_Check for updates"
> msgstr "_Leta efter uppdateringar"
> 
> #: setup_interface.c:499
> msgid "Configure _mozilla helpers"
> msgstr "Konfigurera _Mozilla-hj??lpprogram"
> 
> #: signin_interface.c:50
> msgid "Sign In"
> msgstr "Logga in"
> 
> #: signin_interface.c:82
> msgid "E-mail address:"
> msgstr "E-postadress:"
> 
> #: signin_interface.c:113
> msgid "Sign in to Premium Content"
> msgstr "Logga in p?? Premium Content"
> 
> #: statistics_interface.c:150
> msgid "Statistics"
> msgstr "Statistik"
> 
> #: statistics_interface.c:186
> msgid "Target bandwidth"
> msgstr "M??lbandbredd"
> 
> #: statistics_interface.c:204
> msgid "110 %"
> msgstr "110 %"
> 
> #: statistics_interface.c:212
> msgid "0 %"
> msgstr "0 %"
> 
> #: statistics_interface.c:233
> #: statistics_interface.c:833
> msgid "Encoded at:"
> msgstr "Kodad den:"
> 
> #: statistics_interface.c:241
> #: statistics_interface.c:872
> msgid "Current:"
> msgstr "Aktuellt:"
> 
> #: statistics_interface.c:249
> #: statistics_interface.c:257
> #: statistics_interface.c:288
> #: statistics_interface.c:296
> #: statistics_interface.c:319
> #: statistics_interface.c:760
> msgid "0.0 Kbps"
> msgstr "0.0 kb/s"
> 
> #: statistics_interface.c:272
> msgid "Minimum:"
> msgstr "Minimum:"
> 
> #: statistics_interface.c:280
> msgid "Maximum:"
> msgstr "Maximum:"
> 
> #: statistics_interface.c:311
> #: statistics_interface.c:621
> msgid "Average:"
> msgstr "Genomsnit:"
> 
> #: statistics_interface.c:327
> msgid "Bandwidth"
> msgstr "Bandbredd"
> 
> #: statistics_interface.c:364
> #: statistics_interface.c:577
> msgid "Received:"
> msgstr "Mottaget:"
> 
> #: statistics_interface.c:372
> msgid "Recovered:"
> msgstr "??terh??mtade:"
> 
> #: statistics_interface.c:380
> #: statistics_interface.c:462
> msgid "Total:"
> msgstr "Totalt:"
> 
> #: statistics_interface.c:388
> #: statistics_interface.c:397
> #: statistics_interface.c:406
> #: statistics_interface.c:470
> #: statistics_interface.c:479
> #: statistics_interface.c:488
> #: statistics_interface.c:531
> #: statistics_interface.c:585
> #: statistics_interface.c:593
> #: statistics_interface.c:645
> #: statistics_interface.c:653
> #: statistics_interface.c:661
> #: statistics_interface.c:896
> #: statistics_interface.c:935
> msgid "0"
> msgstr "0"
> 
> #: statistics_interface.c:415
> #: statistics_interface.c:423
> #: statistics_interface.c:431
> #: statistics_interface.c:497
> #: statistics_interface.c:505
> #: statistics_interface.c:513
> #: statistics_interface.c:538
> msgid "(0.00%)"
> msgstr "(0.00 %)"
> 
> #: statistics_interface.c:446
> msgid "Lost:"
> msgstr "Tappade:"
> 
> #: statistics_interface.c:454
> msgid "Late:"
> msgstr "F??rsenade:"
> 
> #: statistics_interface.c:526
> msgid "Unavailable data in the last 30 seconds: "
> msgstr "Otillg??nglig data de senaste 30 sekundrarna: "
> 
> #: statistics_interface.c:544
> msgid "Packet Status"
> msgstr "Paketstatus"
> 
> #: statistics_interface.c:569
> msgid "Requested:"
> msgstr "Beg??rt:"
> 
> #: statistics_interface.c:601
> msgid "Retransmission"
> msgstr "Oms??ndning"
> 
> #: statistics_interface.c:629
> msgid "Peak:"
> msgstr "Topp:"
> 
> #: statistics_interface.c:637
> msgid "Lowest:"
> msgstr "L??gsta:"
> 
> #: statistics_interface.c:669
> msgid "Retransmission Time"
> msgstr "Oms??ndningstid"
> 
> #: statistics_interface.c:675
> msgid "Packets"
> msgstr "Paket"
> 
> #: statistics_interface.c:716
> msgid "Stream"
> msgstr "Str??m"
> 
> #: statistics_interface.c:744
> msgid "Codec:"
> msgstr "Kodek:"
> 
> #: statistics_interface.c:752
> msgid "Bitrate:"
> msgstr "Bithastighet:"
> 
> #: statistics_interface.c:768
> #: statistics_interface.c:776
> msgid "--"
> msgstr "--"
> 
> #: statistics_interface.c:796
> msgid "Transport protocol:"
> msgstr "Transportprotokoll:"
> 
> #: statistics_interface.c:802
> msgid "HTTP"
> msgstr "HTTP"
> 
> #: statistics_interface.c:808
> msgid "Stream Info"
> msgstr "Information om str??m"
> 
> #: statistics_interface.c:841
> msgid "Frames displayed:"
> msgstr "Visade bildrutor:"
> 
> #: statistics_interface.c:849
> msgid "100.0%"
> msgstr "100.0 %"
> 
> #: statistics_interface.c:857
> msgid "0.0 fps"
> msgstr "0.0 bilder/s"
> 
> #: statistics_interface.c:880
> msgid "Frames lost:"
> msgstr "Tappade bildrutor:"
> 
> #: statistics_interface.c:888
> msgid "0.0%"
> msgstr "0.0 %"
> 
> #: statistics_interface.c:911
> msgid "Post filter:"
> msgstr "Efterbehandlingsfilter:"
> 
> #: statistics_interface.c:919
> msgid "Frames dropped:"
> msgstr "F??rkastade bildrutor:"
> 
> #: statistics_interface.c:943
> msgid "Frame Rate"
> msgstr "Bildhastighet"
> 
> #: statistics_interface.c:949
> msgid "Streams"
> msgstr "Str??mmar"
> 
> #: transport_interface.c:62
> msgid "Transport Settings"
> msgstr "Transportinst??llningar"
> 
> #: transport_interface.c:93
> msgid "Attempt _multicast"
> msgstr "Prova _multicast"
> 
> #: transport_interface.c:98
> msgid "Attempt _UDP"
> msgstr "Prova _UDP"
> 
> #: transport_interface.c:103
> msgid "Attempt _TCP"
> msgstr "Prova _TCP"
> 
> #: transport_interface.c:108
> msgid "Attempt _HTTP"
> msgstr "Prova _HTTP"
> 
> #: transport_interface.c:113
> msgid "Transports"
> msgstr "Transporter"
> 
> #: transport_interface.c:133
> msgid "UDP time-out"
> msgstr "Tidsgr??ns f??r UDP"
> 
> #: transport_interface.c:150
> #: transport_interface.c:174
> #: transport_interface.c:197
> msgid "ms"
> msgstr "ms"
> 
> #: transport_interface.c:157
> msgid "TCP time-out"
> msgstr "Tidsgr??ns f??r TCP"
> 
> #: transport_interface.c:181
> msgid "Multicast time-out"
> msgstr "Tidsgr??ns f??r multicast"
> 
> #: transport_interface.c:204
> msgid "Timeouts"
> msgstr "Tidsgr??nser"
> 
> #: upgrade_interface.c:53
> msgid "Component Missing"
> msgstr "Komponent saknas"
> 
> #: upgrade_interface.c:82
> msgid "The player does not have the capabilities to play back this content."
> msgstr "Det finns inte funktioner i uppspelaren f??r att spela upp detta inneh??ll."
> 
> #: upgrade_interface.c:95
> msgid "Check for Updates..."
> msgstr "Leta efter uppdateringar..."
> 
> #: upgrade_interface.c:100
> msgid "Details..."
> msgstr "Detaljer..."
> 
> #: upgrade_interface.c:109
> msgid "The following components are required:"
> msgstr "F??ljande komponenter kr??vs:"
> 
> #: upgrade_interface.c:116
> msgid "Upgrade Label"
> msgstr "Uppgraderingsetikett"
> 
> #: upgrade_interface.c:124
> msgid "URL:"
> msgstr "URL:"
> 
> #: upgrade_interface.c:131
> msgid "URL"
> msgstr "URL"
> 
> #: uri_interface.c:46
> msgid "Open Location"
> msgstr "??ppna plats"
> 
> #: uri_interface.c:65
> msgid "Enter an internet URL or file path to view:"
> msgstr "Ange en Internet-url eller en fils??kv??g att visa:"
> 
> #: vidctrls_interface.c:58
> msgid "Video controls"
> msgstr "Videokontroller"
> 
> #: vidctrls_interface.c:98
> msgid "Brightness"
> msgstr "Ljusstyrka"
> 
> #: vidctrls_interface.c:116
> msgid "Contrast"
> msgstr "Kontrast"
> 
> #: vidctrls_interface.c:134
> msgid "Saturation"
> msgstr "F??rgm??ttnad"
> 
> #: vidctrls_interface.c:152
> msgid "Hue"
> msgstr "F??rgton"
> 
> #: vidctrls_interface.c:170
> msgid "Sharpness"
> msgstr "Sk??rpa"
> 
> #: vidctrls_interface.c:175
> msgid "Video Controls"
> msgstr "Videokontroller"
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # FIRST AUTHOR , YEAR.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: libgtkhx\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: dev@player.helixcommunity.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:26-0700\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:45+0100\n"
> "Last-Translator: Daniel Nylander \n"
> "Language-Team: Swedish \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: hxgerror.cpp:126
> #, c-format
> msgid "General error: %s (0x%08x)"
> msgstr "Allm?nt fel: %s (0x%08x)"
> 
> #: hxplayer.cpp:484
> #, c-format
> msgid "HXPlayer: Error 0x%08x: \"%s\""
> msgstr "HXPlayer: Fel 0x%08x: \"%s\""
> 
> #: hxplayer.cpp:974
> msgid "Loop"
> msgstr "Upprepa"
> 
> #: hxplayer.cpp:975
> msgid "Player should loop (indefinitely, if loop_count is not set)"
> msgstr "Uppspelaren ska upprepa (o?ndligt, om loop_count inte ?r inst?lld)"
> 
> #: hxplayer.cpp:982
> msgid "Loop count"
> msgstr "Antal upprepningar"
> 
> #: hxplayer.cpp:983
> msgid "Number of times to repeat the opened content"
> msgstr "Antal g?nger som ?ppnat inneh?ll ska upprepas"
> 
> #: hxplayer.cpp:990
> msgid "Shuffle"
> msgstr "Blanda"
> 
> #: hxplayer.cpp:991
> msgid "Shuffle opened content"
> msgstr "Blanda ?ppnat inneh?ll"
> 
> #: hxplayer.cpp:1092
> #, c-format
> msgid "Could not create helix engine. Make sure your helix libs are installed at: HELIX_LIBS=%s"
> msgstr "Kunde inte skapa Helix-motorn. Se till att dina Helix-bibliotek ?r installerade i: HELIX_LIBS=%s"
> 
> #: hxplayer.cpp:1097
> msgid ""
> "Could not create helix engine. You must run:\n"
> "export HELIX_LIBS="
> msgstr ""
> "Kunde inte skapa Helix-motor. Du m?ste k?ra:\n"
> "export HELIX_LIBS="
> 
> #: hxerrorstrings.h:68
> msgid "Could not initialize the playback engine."
> msgstr "Kunde inte initiera uppspelningsmotorn."
> 
> #: hxerrorstrings.h:69
> msgid "A general error has occurred."
> msgstr "Ett allm?nt fel har intr?ffat."
> 
> #: hxerrorstrings.h:70
> msgid "Out of memory. You may need to close some other applications to play this content."
> msgstr "Slut p? minne. Du kanske beh?ver st?nga n?gra andra program f?r att spela upp detta inneh?ll."
> 
> #: hxerrorstrings.h:71
> msgid "Invalid parameter. Unable to process request."
> msgstr "Ogiltig parameter. Kunde inte behandla beg?ran."
> 
> #: hxerrorstrings.h:72
> msgid "Not initialized."
> msgstr "Inte initierad."
> 
> #: hxerrorstrings.h:73
> msgid "Unsupported document type."
> msgstr "Dokumenttypen st?ds inte."
> 
> #: hxerrorstrings.h:74
> msgid "Invalid file version number."
> msgstr "Ogiltigt filversionsnummer."
> 
> #: hxerrorstrings.h:75
> msgid "Requested file not found. The link you followed may be outdated or inaccurate."
> msgstr "Beg?rd fil finns inte. L?nken du f?ljde kanske ?r gammal eller felaktig."
> 
> #: hxerrorstrings.h:76
> msgid "Unknown data format."
> msgstr "Ok?nt dataformat."
> 
> #: hxerrorstrings.h:77
> msgid "Invalid socket error."
> msgstr "Ogiltigt uttagsfel."
> 
> #: hxerrorstrings.h:78
> msgid "Connection to server could not be established. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutning till servern kunde inte etableras. Du kanske upplever n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:79
> msgid "An error occurred binding to network socket."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid bindning till n?tverksuttag."
> 
> #: hxerrorstrings.h:80
> msgid "An error occurred while creating a network socket."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid skapandet av n?tverksuttag."
> 
> #: hxerrorstrings.h:81
> msgid "Unable to establish a connection with the server."
> msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till servern."
> 
> #: hxerrorstrings.h:82
> msgid "Requested URL is not valid."
> msgstr "Beg?rd url ?r inte giltig."
> 
> #: hxerrorstrings.h:84
> msgid "An error occurred attempting to join multicast session."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid f?rs?k att g? med i multicastsession."
> 
> #: hxerrorstrings.h:85
> msgid "Cannot receive audio data from this multicast session. You may wish to try the TCP data option in the Network Preferences. Please contact your system administrator for more information."
> msgstr "Kan inte ta emot ljuddata fr?n denna multicast-session. Du kanske vill prova alternativet TCP-data i n?tverksinst?llningarna. Kontakta din systemadministrat?r f?r mer information."
> 
> #: hxerrorstrings.h:86
> msgid "No codecs have been installed on your system."
> msgstr "Inga kodekar har blivit installerade p? ditt system."
> 
> #: hxerrorstrings.h:87
> msgid "Your CPU is unable to decode this content in real time. Try closing other applications, or setting your bandwidth preference lower to receive less complex content."
> msgstr "Din processor kan inte avkoda detta inneh?ll i realtid.  Prova att st?nga andra program, eller st?ll in din bandbreddsinst?llning till ett l?gre v?rde f?r att ta emot mindre komplext inneh?ll."
> 
> #: hxerrorstrings.h:88
> msgid "Invalid hostname for HTTP proxy."
> msgstr "Ogiltigt v?rdnamn f?r HTTP-proxyserver."
> 
> #: hxerrorstrings.h:89
> msgid "Invalid Metafile"
> msgstr "Ogiltig metafil"
> 
> #: hxerrorstrings.h:90
> msgid "Bad Transport"
> msgstr "Felaktig transport"
> 
> #: hxerrorstrings.h:91
> msgid "The file contains an unsupported video format. The needed codec is not installed on your system."
> msgstr "Filen inneh?ller ett videoformat som inte st?ds. Den n?dv?ndiga kodeken ?r inte installerad p? ditt system."
> 
> #: hxerrorstrings.h:92
> msgid "The file contains an unsupported audio format. The needed codec is not installed on your system."
> msgstr "Filen inneh?ller ett ljudformat som inte st?ds. Den n?dv?ndiga kodeken ?r inte installerad p? ditt system."
> 
> #: hxerrorstrings.h:93
> msgid "Some components are not available to provide playback of this presentation on your system."
> msgstr "Vissa komponenter finns inte tillg?ngliga f?r att tillhandah?lla uppspelning av denna presentation p? ditt system."
> 
> #: hxerrorstrings.h:94
> msgid "Unable to connect to server.  Check network transport settings or run auto-configure."
> msgstr "Kunde inte ansluta till servern.  Kontrollera inst?llningarna f?r n?tverkstransporter eller k?r automatisk konfiguration."
> 
> #: hxerrorstrings.h:95
> msgid "You cannot receive this content.  You do not have enough network bandwidth."
> msgstr "Du kan inte ta emot detta inneh?ll.  Du har inte tillr?ckligt mycket n?tverksbandbredd."
> 
> #: hxerrorstrings.h:97
> msgid "An error occurred while reading data from the network."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid l?sning av data fr?n n?tverket."
> 
> #: hxerrorstrings.h:98
> msgid "An error occurred while writing data to the network."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid skrivning av data till n?tverket."
> 
> #: hxerrorstrings.h:99
> msgid "Cannot receive UDP data packets. You may wish to try the TCP data option in Network Preferences. You may also want to configure firewall proxy settings in Proxy Preferences. Please contact your system administrator for more information."
> msgstr "Kan inte ta emot UDP-datapaket.  Du kanske vill prova att anv?nda alternativet f?r TCP-data i n?tverksinst?llningarna. Du kanske ?ven vill konfigurera brandv?ggsinst?llningarna i proxyinst?llningarna. Kontakta din systemadministrat?r f?r mer information."
> 
> #: hxerrorstrings.h:100
> msgid "Connection to server has timed out. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutningen till servern ?verstigit tidsgr?nsen.  Du kanske upplever n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:101
> msgid "Connection to server has been lost. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutningen till servern har f?rlorats.  Du kanske upplever n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:102
> msgid "Unable to locate server. This server does not have a DNS entry. Please check the server name in the URL and try again."
> msgstr "Kunde inte lokalisera servern.  Denna server saknar en DNS-pekare.  Kontrollera servernamnet i url:en och f?rs?k igen."
> 
> #: hxerrorstrings.h:103
> msgid "Cannot open the network drivers."
> msgstr "Kan inte ?ppna n?tverksdrivrutinerna."
> 
> #: hxerrorstrings.h:104
> msgid "This server is not using a recognized protocol."
> msgstr "Denna server anv?nder inte ett protokoll som k?nns igen."
> 
> #: hxerrorstrings.h:105
> msgid "You need a newer version of this product to access the requested server. Please upgrade."
> msgstr "Du beh?ver en senare version av denna produkt f?r att komma ?t den beg?rda servern. V?nligen uppgradera."
> 
> #: hxerrorstrings.h:106
> msgid "Connection closed. The host's version of the RealNetworks server is too old for this client."
> msgstr "Anslutningen st?ngdes. V?rdens serverversion av RealNetworks ?r f?r gammal f?r denna klient."
> 
> #: hxerrorstrings.h:107
> msgid "File compression not supported. Cannot locate the requested decoder."
> msgstr "Filkomprimeringen st?ds inte. Kan inte lokalisera den beg?rda avkodaren."
> 
> #: hxerrorstrings.h:108
> msgid "The requested decoder is not valid."
> msgstr "Den beg?rda avkodaren ?r inte giltig."
> 
> #: hxerrorstrings.h:109
> msgid "Decoder type mismatch. Cannot load the requested decoder."
> msgstr "Avkodartypen st?mmer inte. Kan inte l?sa in den beg?rda avkodaren."
> 
> #: hxerrorstrings.h:110
> msgid "Requested decoder cannot be found or cannot be used on this machine."
> msgstr "Beg?rd avkodare kan inte hittas eller kan inte anv?ndas p? denna dator."
> 
> #: hxerrorstrings.h:111
> msgid "Decoder was not initialized before attempting to use it."
> msgstr "Avkodaren blev inte initierad innan f?rs?k att anv?nda den."
> 
> #: hxerrorstrings.h:114
> msgid "Unable to decompress this content."
> msgstr "Kunde inte dekomprimera detta inneh?ll."
> 
> #: hxerrorstrings.h:115
> msgid "Server alert."
> msgstr "Serverlarm."
> 
> #: hxerrorstrings.h:116
> msgid "Proxy status error."
> msgstr "Proxystatusfel."
> 
> #: hxerrorstrings.h:117
> msgid "Proxy invalid response error."
> msgstr "Proxyfel, ogiltigt svar."
> 
> #: hxerrorstrings.h:118
> msgid "Connection closed. The proxy is too old for this client."
> msgstr "Anslutningen st?ngdes. Proxyservern ?r f?r gammal f?r denna klient."
> 
> #: hxerrorstrings.h:119
> msgid "Cannot open the audio device. Another application may be using it."
> msgstr "Kan inte ?ppna ljudenheten. Ett annat program kanske anv?nder den."
> 
> #: hxerrorstrings.h:120
> msgid "Invalid protocol specified in URL. URLs should typically start with 'rtsp://', 'pnm://', or 'http://'"
> msgstr "Ogiltigt protokoll angiven i url:en. Url:er b?r vanligtvis b?rja med \"rtsp://\", \"pnm://\" eller \"http://\""
> 
> #: hxerrorstrings.h:121
> msgid "Invalid option specified in URL."
> msgstr "Ogiltigt alternativ angivet i url."
> 
> #: hxerrorstrings.h:122
> msgid "Invalid host string in requested URL."
> msgstr "Ogiltig v?rdstr?ng i beg?rd url."
> 
> #: hxerrorstrings.h:123
> msgid "Invalid resource path string in requested URL."
> msgstr "Ogiltig resurss?kv?gsstr?ng i beg?rd url."
> 
> #: hxerrorstrings.h:124
> msgid "Cannot find winsock services. Please remove old Internet software from your system and try again."
> msgstr "Kan inte hitta Winsock-tj?nster. Ta bort gammal Internetprogramvara fr?n ditt system och f?rs?k igen."
> 
> #: hxerrorstrings.h:129
> msgid "You need a newer version of this product to access the requested proxy. Please upgrade."
> msgstr "Du beh?ver en senare version av denna produkt f?r att komma ?t den beg?rda proxyservern. V?nligen uppgradera."
> 
> #: hxerrorstrings.h:133
> msgid "Could not connect to Server using HTTP"
> msgstr "Kunde inte ansluta till server med HTTP"
> 
> #: hxerrorstrings.h:135
> msgid "The User Name and Password entered are not valid.  Would you like to try again?"
> msgstr "Anv?ndarnamnet och l?senordet som matades in ?r inte giltiga. Vill du f?rs?ka igen?"
> 
> #: hxerrorstrings.h:137
> msgid "Requested server does not support PerfectPlay."
> msgstr "Beg?rd server har inte st?d f?r PerfectPlay."
> 
> #: hxerrorstrings.h:138
> msgid "PerfectPlay not supported for live streams."
> msgstr "PerfectPlay st?ds inte f?r live-str?mmar."
> 
> #: hxerrorstrings.h:139
> msgid "Access Denied"
> msgstr "?tkomst nekas"
> 
> #: hxerrorstrings.h:140
> msgid "Your rights to view this content have expired."
> msgstr "Dina r?ttigheter att visa detta inneh?ll har g?tt ut."
> 
> #: hxerrorstrings.h:141
> msgid "Viewing time for this playback has expired. Check for more plays in View Content Rights."
> msgstr "Visningstiden f?r denna uppspelning har tagit slut. Se efter fler spelningar i View Content Rights."
> 
> #: hxerrorstrings.h:142
> msgid "Server has denied your restore request."
> msgstr "Servern har v?grat din beg?ran om att ?terst?lla."
> 
> #: hxerrorstrings.h:143
> msgid "Please quit any debuggers before attempting to play secure content."
> msgstr "Avsluta eventuella fels?kningsprogram innan du f?rs?ker spela upp s?kert inneh?ll."
> 
> #: hxerrorstrings.h:144
> msgid "Connection to restoration server could not be established. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutningen till ?terst?llningsservern kunde inte etableras. Du kanske har n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:145
> msgid "Connection to restoration server has timed out. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutningen till ?terst?llningsservern har ?verstigit tidsgr?nsen. Du kanske har n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:146
> msgid "Connection to revocation server to get the updated revocation list could not be established. You may be experiencing network problems. Playback cannot continue until a connection is established."
> msgstr "Anslutningen till revokeringsservern f?r att h?mta en uppdaterad revokeringslista kunde inte etableras. Du kanske har n?tverksproblem. Uppspelningen kan inte forts?tta tills en anslutning har etablerats."
> 
> #: hxerrorstrings.h:147
> msgid "Connection to revocation server to get the updated revocation list has timed out. You may be experiencing network problems. Playback cannot continue until a connection is established."
> msgstr "Anslutningen till revokeringsservern f?r att h?mta en uppdaterad revokeringslista har ?verstigit tidsgr?nsen. Du kanske har n?tverksproblem. Uppspelningen har inte forts?tta f?rr?n en anslutning har etablerats."
> 
> #: hxerrorstrings.h:148
> msgid "Your rights have been restored successfully."
> msgstr "Dina r?ttigheter har ?terst?llts."
> 
> #: hxerrorstrings.h:149
> msgid "Your rights have been backed up successfully."
> msgstr "Dina r?ttigheter har s?kerhetskopierats."
> 
> #: hxerrorstrings.h:150
> msgid "This application is not certified to play secure content."
> msgstr "Detta program ?r inte certifierat att spela upp s?kert inneh?ll."
> 
> #: hxerrorstrings.h:151
> msgid "The backup file is invalid."
> msgstr "S?kerhetskopiefilen ?r ogiltig."
> 
> #: hxerrorstrings.h:152
> msgid "PerfectPlay not allowed on this clip."
> msgstr "PerfectPlay till?ts inte p? detta klipp."
> 
> #: hxerrorstrings.h:153
> msgid "An error occurred accessing a multicast session."
> msgstr "Ett fel intr?ffade vid ?tkomst till multicast-session."
> 
> #: hxerrorstrings.h:154
> msgid "Unable to locate proxy server. This proxy server does not have a DNS entry. Please check the proxy server name and try again"
> msgstr "Kunde inte lokalisera proxyserver. Denna proxyserver har inte en DNS-pekare. Kontrollera proxyserverns namn och f?rs?k igen"
> 
> #: hxerrorstrings.h:155
> msgid "Connection to proxy server could not be established. You may be experiencing network problems."
> msgstr "Anslutning till proxyservern kunde inte etableras. Du kanske upplever n?tverksproblem."
> 
> #: hxerrorstrings.h:157
> msgid "No clip is available."
> msgstr "Inget klipp finns tillg?ngligt."
> 
> #: hxerrorstrings.h:158
> msgid "The provider of this content has not granted permission to view the source."
> msgstr "Leverant?ren av detta inneh?ll har inte gett r?ttigheter till att visa k?llan."
> 
> #: hxerrorstrings.h:159
> msgid "None of the installed Digital Rights Managers support viewing rights."
> msgstr "Ingen av de installerade hanterarna f?r digitala r?ttigheter (DRM) har st?d f?r visningsr?ttigheter."
> 
> #: hxerrorstrings.h:160
> #: hxerrorstrings.h:161
> msgid "Select More Info to learn about viewing clip source."
> msgstr "V?lj Mer info f?r att l?sa mer om visning av klippk?lla."
> 
> #: hxerrorstrings.h:162
> msgid "Play some secure content to upgrade to a secure DRM."
> msgstr "Spela upp n?got s?kert inneh?ll f?r att uppgradera till en s?ker DRM."
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> Helix DNA Technology Binary Research Use License
> 
> REDISTRIBUTION NOT PERMITTED
> 
> This Helix DNA Technology Binary Research
> Use License ("License") is a legal agreement
> between You and RealNetworks, Inc. and
> its suppliers and licensors (collectively,
> "RealNetworks") for the binary versions of
> the Helix DNA Compiled Binaries distributed
> under this License ("Software"), which are
> made available from the "Helix DNA Compiled
> Binaries" section of the www.helixcommunity.org
>  Web site.  "You"
> means an individual, or a legal entity acting
> by and through an individual or individuals,
> exercising rights either under this License.
> For legal entities, "You" includes any entity
> that by majority voting interest controls, is
> controlled by, or is under common control with
> You. The terms and conditions for this License
> are as follows:
> 
> By clicking on or accepting the "ACCEPT" option
> below, or by installing, copying or otherwise
> using the Software, you agree to be bound by the
> terms of this License Agreement. IF YOU DO NOT
> AGREE TO THE TERMS OF THIS LICENSE AGREEMENT,
> CLICK THE "ACCEPT" BUTTON AND/OR DO NOT INSTALL
> THE SOFTWARE.
> 
> YOU AGREE THAT YOUR USE OF THE SOFTWARE
> ACKNOWLEDGES THAT YOU HAVE READ THIS LICENSE,
> UNDERSTAND IT, AND AGREE TO BE BOUND BY ITS
> TERMS AND CONDITIONS.
> 
> 1. GRANT OF LICENSE FOR INTERNAL RESEARCH AND
> DEVELOPMENT WORK.  Subject to the restrictions
> set forth herein, RealNetworks hereby grants
> to You a non-exclusive, non-sublicensable,
> personal license to use the Software in
> object code and any accompanying documentation
> ("Documentation") solely for Your internal,
> non-commercial evaluation and research use,
> provided that You may only install and use a
> reasonable number of copies of the Software on
> computers owned or controlled by You and located
> on Your premises. As part of such use You may
> combine the Software with other Helix software
> properly licensed to You under the terms of
> the RealNetworks Community Source License
> Agreement or the RealNetworks Public Source
> License Agreement, but You may not otherwise
> create derivative works of the Software or
> Documentation.
> 
> 2. LICENSE RESTRICTIONS.
> 
> a) You may not: (i) permit other individuals to
> use the Software except under the terms listed
> above; (ii) modify, translate, reverse engineer,
> decompile, disassemble or use any other method
> (including "clean room" development) to learn the
> source code of the Software (except to the extent
> that this restriction is expressly prohibited by
> law); (iii) rent, lease, transfer, or otherwise
> transfer rights to the Software or Documentation;
> (iv) remove any proprietary notices or labels
> on the Software or Documentation; (v) use
> the Software to encode, reproduce or copy any
> material or intellectual property You do not have
> the right to encode, reproduce, or copy; (vi)
> use the Software to develop any application that
> has the capability of transcoding or converting
> RealAudio or RealVideo Files into any other
> file format ("Transcode" means to alter the
> current encoding or form of media files that was
> decoded from its original form, including by way
> of example but not limited to by way of example
> but not limited to: decompression of an audio or
> video stream and recompression using a different
> compression algorithm); or (vii) make available
> to any third party the results of any evaluation
> or testing of the Software by You under this
> License. Any such forbidden use shall immediately
> terminate Your license to the Software.
> 
> b) You agree that You shall only use the Software
> and Documentation in a manner that complies with
> all applicable laws in the jurisdictions in
> which You use the Software and Documentation,
> including, but not limited to, applicable
> restrictions concerning copyright and other
> intellectual property rights.
> 
> c) You may not use the Software in an attempt to,
> or in conjunction with, any device, program or
> service designed to circumvent technological
> measures employed to control access to, or
> the rights in, a digital media content file or
> other work protected by the copyright laws of
> any jurisdiction.
> 
> d) Certain components of the Software may embody
> a serial copying management system required
> by the laws of the United States. You may not
> circumvent or attempt to circumvent this system
> by any means.
> 
> 3. COPIES OF SOFTWARE AND ENHANCEMENTS. This
> license does not grant You any right to any
> enhancement or update.
> 
> 4. TITLE. Title, ownership, rights, and
> intellectual property rights in and to the
> Software and Documentation shall remain
> in RealNetworks.  The Software is protected
> by the copyright laws of the United States
> and international copyright treaties. Title,
> ownership rights and intellectual property
> rights in and to the content accessed through
> the Software including the content contained in
> the Software media demonstration files shall
> be retained by the applicable content owner
> and may be protected by applicable copyright or
> other law. This license gives You no rights to
> such content.
> 
> 5. DISCLAIMER OF WARRANTY & LIMIT OF
> LIABILITY. THE SOFTWARE AND DOCUMENTATION
> ARE PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF
> ANY KIND. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
> APPLICABLE LAW, REALNETWORKS FURTHER DISCLAIMS
> ALL WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
> ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
> FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND
> NONINFRINGEMENT. THE ENTIRE RISK ARISING OUT
> OF THE USE OR PERFORMANCE OF THE SOFTWARE AND
> DOCUMENTATION REMAINS WITH YOU. TO THE MAXIMUM
> EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT
> SHALL REALNETWORKS OR ITS SUPPLIERS BE LIABLE FOR
> ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL,
> PUNITIVE, OR OTHER DAMAGES WHATSOEVER (INCLUDING,
> WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF BUSINESS
> PROFITS, BUSINESS INTERRUPTION, LOSS OF BUSINESS
> INFORMATION, OR OTHER PECUNIARY LOSS) ARISING
> OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF OR INABILITY
> TO USE THE PRODUCT, EVEN IF REALNETWORKS
> HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
> DAMAGES.  REALNETWORKS' TOTAL LIABLITY FOR ANY
> DIRECT DAMAGES SHALL NOT EXCEED FIVE DOLLARS
> ($5.00). BECAUSE SOME STATES/JURISDICTIONS DO NOT
> ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF LIABILITY
> FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, THE
> ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
> 
> 6. INDEMNIFICATION. This Software is intended
> for use only with properly licensed media,
> content and content creation tools. It is
> Your responsibility to ascertain whether any
> copyright, patent or other licenses are necessary
> and to obtain any licenses to such media and
> content. You agree to use only those materials
> for which You have the necessary patent,
> copyright and other permissions, licenses, and/or
> clearances. You agree to hold harmless, indemnify
> and defend RealNetworks, its officers, directors
> and employees, from and against any losses,
> damages, fines and expenses (including attorneys'
> fees and costs) arising out of or relating to any
> claims that You have encoded, copied, compressed,
> enabled the "Allow Recording" feature, enabled
> the "Allow Download" feature, or copied, used,
> published, displayed, or transmitted any content
> or materials (other than materials provided
> by RealNetworks specifically for Your use)
> in connection with the Software in violation
> of another party's rights If You are importing
> the Software from the United States, You shall
> indemnify and hold RealNetworks harmless from
> and against any import and export duties or
> other claims arising from such importation.
> 
> 7. TERMINATION. This License and Your right to
> use this Software automatically terminate if
> You fail to comply with any material provision
> of this License. RealNetworks may terminate
> this License at any time by delivering notice
> to You and You may terminate this License at
> any time by destroying or erasing Your copy of
> the Software. Upon termination of this License,
> You agree to destroy or erase the Software.
> 
> 8. NO ASSIGNMENT. This License is personal
> to You, and may not be assigned without
> RealNetworks' express written consent.
> 
> 9. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED
> RIGHTS. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS:
> This Software and documentation are provided
> with RESTRICTED RIGHTS. Use, duplication
> or disclosure by the Government is subject
> to restrictions set forth in subparagraphs
> (a) through (d) of the Commercial Computer
> Software--Restricted Rights at FAR 52.227-19
> when applicable, or in subparagraph (c)(1)(ii)
> of the Rights in Technical Data and Computer
> Software clause at DFARS 252.227-7013, and in
> similar clauses in the NASA FAR supplement,
> as applicable. Manufacturer is RealNetworks,
> Inc./2601 Elliott, Suite 1000/Seattle,
> Washington 98121.  You are responsible for
> complying with all trade regulations and laws
> both foreign and domestic. You acknowledge that
> none of the Software or underlying information
> or technology may be downloaded or otherwise
> exported or re-exported (i) into (or to a
> national or resident of) Cuba, Iraq, Libya,
> Sudan, North Korea, Iran, Syria or any other
> country subject to a U.S. embargo; or (ii)
> to anyone on the U.S. Treasury Department's
> list of Specially Designated Nationals or the
> U.S. Commerce Department's Denied Parties List
> or Entity List. By using the Software You are
> agreeing to the foregoing and are representing
> and warranting that (i) no U.S. federal agency
> has suspended, revoked, or denied You export
> privileges, (ii) You are not located in or
> under the control of a national or resident of
> any such country or on any such list, and (iii)
> You will not export or re-export the Software
> to any prohibited county, or to any prohibited
> person, entity, or end-user as specified by U.S.
> export controls.
> 
> 10. MISCELLANEOUS. This License Agreement
> shall constitute the complete and exclusive
> agreement between us. A separate written
> agreement with respect to the subject matter
> hereof shall supersede this instrument to the
> extent indicated in such separate agreement. This
> License Agreement may not be modified except
> in a writing duly signed by an authorized
> representative of RealNetworks and You. If any
> provision of this License Agreement is held to
> be unenforceable for any reason, such provision
> shall be reformed only to the extent necessary
> to make it enforceable, and such decision shall
> not affect the enforceability of such provision
> under other circumstances, or of the remaining
> provisions hereof under all circumstances. This
> License Agreement shall be governed by the laws
> of the State of Washington without regard to
> conflicts of law provisions and You consent
> to the exclusive jurisdiction of the state
> and federal courts sitting in the State of
> Washington. This License Agreement will not be
> governed by the United Nations Convention of
> Contracts for the International Sale of Goods,
> the application of which is hereby expressly
> excluded.
> 
> Copyright (C)1995-2004 RealNetworks, Inc. and/or
> its suppliers. 2601 Elliott Avenue, Suite 1000,
> Seattle, Washington 98121 U.S.A. The Software may
> incorporate one or more of the following patents:
> U.S.  Patent #5,917,835; U.S. Patent # 5,854,858;
> U.S. Patent # 5,917,954.  Other U.S. patents
> pending. All rights reserved. RealNetworks,
> Helix, RealAudio, and RealVideo are trademarks
> or registered trademarks of RealNetworks, Inc.
> 
> By Clicking the "ACCEPT" button below you are
> agreeing to the Helix DNA Technology Binary
> Research Use License
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> 
>          Helix Player 1.0.1 f??r Unix
> 
>                Versionsfakta
> 
>                September 2004
> 
>    Helix Player 1.0.1 ??r en komplett, fri
>    mediaspelare med ??ppen k??llkod, 
>    licenserad under ditt egna val av dessa
>    tre: ??ppen k??llkod (RPSL), k??llkod under
>    kommersiell gemenskap (RCSL) och den
>    fria programvarulicensen GNU General 
>    Public License (GPL. Den spelar ??ppna
>    mediaformat som Ogg Vorbis och Theora,
>    H.261, H.263, GIF, JPEG, PNG, RealText
>    och SMIL.
> 
> Inneh??ll
> 
>    ReadMe
>           Vad ??r nytt
>           K??nda problem
> 
>    Installationsinstruktioner
>           H??mta spelaren
>           Anv??ndning av installeraren/RPM
>           Platser f??r inst??llningar
> 
>    Vanliga fr??gor och support
> 
> ReadMe
> 
>    Detta ??r readme-filen f??r Helix Player
>    1.0.1. Denna fil kommer att ??ndras n??r
>    vi har mer information - kontrollera 
>    v??r webbplats med j??mna mellanrum f??r
>    ny och uppdaterad information.
> 
>   Vad ??r nytt i Gold
> 
>    Detta bygge inkluderar m??nga r??ttningar
>    och inkrementella f??rb??ttringar fr??n
>    tidigare utg??vor. En stor del av 
>    arbetet i detta bygge har inriktats 
>    mot att stabilisera funktioner och 
>    r??tta till m??nga k??nda problem och fel.
> 
>   K??nda problem
> 
>      * Om du har problem med att spela upp
>        media och befinner dig bakom en 
>        brandv??gg kan du prova att anv??nda
>        rtsp-transport endast via http (g??
>        till transportpanelen i inst??llningar
>        och v??lj "Anv??nd angiven transport"
>        och klicka p?? "Konfigurera rtsp".
>        Avmarkera sedan "Prova multicast",
>        "Prova UDP" och "Prova TCP").
>      * Sammanhangsmenyn kanske inte fungerar
>        n??r favoriter hanteras med ??ldre
>        versioner av GTK.
>      * Helix Player p?? Linux PPC RPM
>        kr??ver flaggan --ignorearch f??r att
>        installera (problem 2569)
>      * Spelaren spelar inte gnome-vfs-URI:er
>        (smb://). Tempor??r l??sning ??r att
>        montera Samba-utdelningen med
>        smbmount, etc. (problem 2269)
>      * Drivrutiner f??r Alsa och esound ??r
>        inte inkluderade i detta bygge
>      * OSS-enheten som anv??nds f??r uppspel-
>        ning kan st??llas in med milj??varia-
>        blen AUDIO.
>           + t.ex. export AUDIO=/dev/dsp2
>      * Se felhanteraren f??r Helix Player f??r
>        en lista p?? de senaste problemen som
>        p??verkar spelaren.
>      * V??rdet f??r UDPPort-inst??llningen,
>        om den anv??nds, beh??ver st??llas in,
>        som ett intervall, till exempel:
> 
>         UseUDPPort=1
>         UDPPort=7000-7010
> 
>        St??lla in detta till ett enda nummer
>        inneb??r att spelaren kraschar.
> 
> Vanliga fr??gor och Andra s??tt att f?? support
> 
>    Du kan titta p?? spelarens hj??lpsida.
> 
>    Du kan ??ven posta dina fr??gor p?? antingen
>    forumet, via IRC p?? irc.helixcommunity.org
>    i kanalen #player, eller via s??ndlistan
>    dev@player.helixcommunity.org
> 
>    Du kan rapportera fel via Helix Issue 
>    Tracker. Fel i Helix Player kan loggas 
>    under spelarkomponenten. Kontrollera alla
>    ??ppna felrapporter mot spelaren f??r att
>    hj??lpa oss att minska dubbletter.
> 
>    Tack f??r att du anv??nder Helix Player!

From po at danielnylander.se  Tue Oct 31 13:03:58 2006
From: po at danielnylander.se (Daniel Nylander)
Date: Tue Oct 31 14:12:20 2006
Subject: [Player-l10n] Swedish translation of Helix Player
Message-ID: <4547BA3E.4080600@danielnylander.se>


Hi all,

Here is the Swedish translation for the Helix Player.

Please note that I'm not 100% sure about the translation of the LICENSE
file since I'm not a lawyer or similar. The text clearly says that you
own this and that, no warranty and so on. I'm not 100% sure about the
legal terms but I used some of the terms from the GPL translation.

All files are UTF-8 encoded. This should be normal.

Regards,
Daniel Nylander
Stockholm, Sweden


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: helix.zip
Type: application/octet-stream
Size: 21711 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.helixcommunity.org/pipermail/player-l10n/attachments/20061031/d66ce292/helix-0001.obj
 

Site Map   |   Terms of Use   |   Privacy Policy   |   Contact Us

Copyright © 1995-2007 RealNetworks, Inc. All rights reserved. RealNetworks and Helix are trademarks of RealNetworks.
All other trademarks or registered trademarks are the property of their respective holders.